重装游戏网

重装游戏网

搜索

红白机冷知识:成龙踢馆原主角李小龙,超级玛丽曾被“双标”翻译

#冷饭新语#第31期

曾经的我:我雷某某就算饿死,也不写这些没人玩的冷饭游戏

现在的我:炒冷饭、卖情怀,真香~

欢迎订阅重装游戏#冷饭新语#专栏,在这里,你会发现曾经那些80、90年代的经典单机游戏在如今这个浮躁的年代依然被人爱着,依然有人关注和交流,依然熠熠焕发光辉。

最近在整理古早的红白机游戏ROM,发现许多有趣的冷知识,跟大家分享一下​:

《成龙踢馆》内定主角其实是李小龙

《成龙踢馆》(日版名:Spartan X/美版名:Kung-Fu Master),大多数国人接触这款游戏是在FC平台,但其实《成龙踢馆》原本一款街机游戏,FC版是老任后来移植的。《成龙踢馆》的角色原型最初也不是成龙,因为影迷都知道成龙打架时并不会“嗷嗷”喊,会喊的明明是李小龙。原本《成龙踢馆》最初就是以李小龙的《死亡游戏》为原型进行设定的,连游戏场景都致敬了《死亡游戏》中的五层木塔,然而授权最终没有谈成,于是就改抱成龙大哥大腿,搞出来一个看似不伦不类的游戏。

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

至于《成龙踢馆》日版为什么叫“Spartan X”这样一个中国人觉得风马牛不相及的名字,是因为《快餐车》在日文译名本来就是《スパルタンX(Spartan X)》,《成龙踢馆》里的人物名称也都来自《快餐车》,比如成龙扮演的主角叫Thomas,被救的女主角叫Silvia。

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

p.s.《成龙踢馆》强行蹭成龙IP也不是没有原因的,因为这款游戏的北美发行商是DATA-EAST——一位早在弹珠台时代就爱疯狂蹭IP的主儿。

《成龙之龙》才是货真价实的成龙IP游戏

如果你想问FC上有没有根正苗红的成龙游戏?答案当然是有的,是《成龙之龙》。

由于《成龙之龙》整体画风偏Q版,并且国内还有一个大鼻子山寨版《玛丽10代》反向宣传,让人实在看不出这游戏跟成龙本人到底有啥联系。但如果你见过《成龙之龙》北美版的标题画面,大概就不会这样想了:

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译 红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

当年《成龙之龙》的宣传海报也能证明这的确是一款货真价实的成龙IP游戏。

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

马里奥游戏曾被D商“双标”对待

虽然老雷特别喜欢揶揄当年的D商和寨厂,但不得不说寨厂们有些时候还是非常严谨的,比如当年风靡全球的FC版初代马里奥(现在又被译成马力欧了),在国内家喻户晓的译名竟然是《超级玛丽》,因为这款游戏本来的名字就是《Super Mario Bros.》,虽然翻译的十分不贴切,D商却没有忘记把“Super”这个单词体现出来。

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

至于大家心目中的“不超级”的马里奥兄弟,其实是那个在水管里踩乌龟的小游戏,原名《Mario Bros.》,被D商译成《水管玛丽》并被封印到各种99合1的卡带中,知名度远不及《超级玛丽》高。

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

果然,游戏火就叫“超级”,游戏不火就起一个下水道名字,D商就是这么双标。

《南极大冒险》之地表最速企鹅

很多人都记得号称跑酷游戏鼻祖之一的《南极大冒险》,在游戏中你要操控一只企鹅跑完南极科学站。这个游戏存在时间限制,如果你不在规定时间内到达科学站就会Game Over。

红白机冷知识:《成龙踢馆》原主角是李小龙,马里奥曾被“双标”翻译

例如第一关你就需要跑900公里,时间限制为70秒,大多数玩家能在50秒内跑完全程,经过计算该企鹅的平均移速约为18公里/秒。按照这个标准,这只企鹅绕着地球赤道跑一圈大概只需要37分钟的时间——我愿称之为老任地表最速企鹅!​

本文由发布于:2021年08月17日

+1
如果文章写得不错,就打赏一下吧?
赞赏功能已经撤下啦!

发表评论

欢迎来到讨论版,这不是修理店的孩子吗?